多言語通訳サービス
ビジネスから技術的な内容、展示会や商談、セミナーなどあらゆるシーンで
文化的背景を理解した的確な通訳を提供します
海外進出やインバウンドの増加など、グローバル化に伴い、通訳ニーズは高まっています。
同時通訳・逐次通訳・オンライン通訳をはじめ、あらゆる形式に対応。
展示会、商談、セミナー、国際会議など様々なシーンで、文化的背景やビジネス文脈を理解した専門通訳をご提供します。
言葉を訳すだけなく、文化的背景やその場の雰囲気を読みながら、臨機応変に対応いたします。
通訳の種類
同時通訳、逐次通訳、ウィスパリングなどの通訳形式、業務内容に合わせた通訳サービス、時間や規模などに応じた人数体制など、最適なご提案をします。
同時通訳
通訳者は専用のブースに入り、ヘッドフォンを通して発言者の声を聞きながら、3秒遅れでマイクに向かって通訳をします。聴衆(聞き手)は耳元にレシーバーをつけ、そこから通訳の声を聞きます。同時通訳は非常に集中力を必要とするため、15分〜20分おきに交代をしながら進めます。半日でも2名体制、全日の場合は3〜4名体制となります。
逐次通訳
話者と通訳者が交互に話す形式です。逐次通訳では話者が区切りの良いところまで話し、通訳者がそこまでの話を訳す、ということを繰り返します。発言者と通訳者が交互に話しますので、話す内容の2倍の時間がかかります。
休憩時間を含む3時間以内であれば1名体制、それを超える場合は、2〜3名体制となります。
ウイスパリング通訳
聴衆全体の中で通訳を必要とする人が1〜3人程度と少数で、その人たちのためだけに通訳の時間を取れないという場合に用いられる形式です。通訳者はヘッドホンなしで直に話者の話を聞きながら、聞き手の側に寄り、耳元で小声でささやくように通訳をします。
1時間程度の会議であれば、1名で対応可能ですが、半日の場合は2名体制、全日の場合は3〜4名体制となります。
オンライン通訳(遠隔通訳)
ZoomやTeamsなどのビデオ会議ツールを通じて、離れた場所から通訳を提供します。話者の発言をリアルタイムで聞き取り、同時または逐次で通訳を行います。参加者は自宅やオフィスなど、どこからでも通訳付きの会議に参加することができ、国際会議や社内会議、ウェビナーなど、さまざまな場面で活用されています。
通訳料金の見積もり例

ご利用の流れ

お問い合わせ
会議の基本情報をお聞かせください。お決まりの範囲内で構いません。お問い合わせフォームよりご連絡ください。
お伺いする内容
-
会議の日程・時間・場所
-
内容・議題
-
言語(日英、日中など)
-
通訳形式(同時・逐次・ウィスパリング)
-
参加者数・参加者層





ご提案・お見積もり
ご要望に基づいて、最適な通訳者の人数、必要な機材についてご提案いたします。通常1〜2営業日以内にお見積りをお送りします。
ご提案内容
-
通訳者の人数・構成
-
通訳機材(同時通訳ブース等)
-
料金詳細
-
スケジュール
ご発注・通訳者決定
お見積りをご確認いただき、正式発注をいただいた後、条件に合った通訳者を選定し、ご連絡いたします。
事前準備
通訳の質を高めるため、事前資料のご提供をお願いします。専門用語や固有名詞の事前準備により、ご満足いただけるパフォーマンスを実現します。
ご準備いただく資料
-
プログラム・アジェンダ
-
発表資料・スライド
-
発言原稿(ある場合)
-
参加者リスト・略歴
-
専門用語集
-
事前打ち合わせ(ある場合)
通訳当日
通訳者が会場に伺い、通訳業務を行います。必要に応じて、コーディネーターがサポートいたします。